জাপানি কবিতা

তানকা

সম্রাট্ গোতোবা (১১৮০-১২৩৯)


যখন তাকাই, দূর
ধোঁয়াশে পাহাড়ি ঢাল,
মিনোসে নদী—
কেন ভাবি, হেমন্তেই
সন্ধ্যারা সুন্দর?
-------------------


হাইকু

বাশো মাৎসুয়ো (১৬৪৪-১৬৯৪)



পুরাতন দিঘি
হঠাৎ একটা ব্যাঙের ঝাঁপ,
জলীয় আওয়াজ।


বসন্ত-বৃষ্টির
জল জমিয়ে সুন্দরী
মোগামি নদী।


আকাশে রাকা
নোতুন চাঁদ, মাটিতে ম্লান
শুভ্র যবের শিষ।


ফুজি-র সুবাতাস
একটা পাখায় ভ’রে দিই।
এ-ই, এদো-র স্মারক।

(এদো: তোকিয়োর প্রাচীন নাম)


ঘোড়ার পিঠে ঘুম,
দূর চাঁদ স্বপ্নের প্রলম্বন,
গরম চা-র ধোঁয়া।


বসন্ত পালায়।
পাখিদের কান্নায়, যত
মাছের চোখে জল।


কী যে সৌভাগ্য!
দক্ষিণের উপত্যকায়
সুগন্ধ তুষার!


হেমন্তের হাওয়া
সাদা, ঐ দূর পর্বতের
পাথরের চেয়ে।


বুনো শুয়োরও
আর-যতকিছুর সাথে
উড়েছে ঝড়ে।

১০
বাঁকা চাঁদ আলো
ঢালে কুয়াশায়, আহা
গোধূমের শিষ!
---------------


হাইকু
ওনিৎসুরা (১৬৬১-১৭৩৮)



কেউ কি আছে কই
হাতে যার নেই কো কলম?
আহ্! আজ রাতের চাঁদ!
---------------




হাইকু

বুশন ইয়োসা (১৭১৬-১৭৮৩)




বসন্ত-বর্ষণ
নামহীন সামান্য নির্ঝর,
সে-ও ভয়ঙ্কর।


কাঁপছে পবন।
এক নাম-না-জানা পোকার
সাদা উড্ডয়ন।


জমি চষার পর
গায়েব হ’য়ে গেছে এক
অচল অনড় মেঘ।


ভাসছে এক ঘুড়ি।
আকাশের এই জায়গাতেই
ভেসেছিল কাল।


বসন্ত সন্ধ্যা।
মিইয়ে-আসা ধূপধুনায়
মিশিয়ে নিলাম।


ছোট্ট গ্রীষ্ম রাত।
এক রোমশ শুঁয়াপোকার
পিঠে এক শিশির।


চার-পাঁচজন নাচে।
তাদের উপরে চাঁদটি
খ’শে পড়তে চায়।


এই পানকৌড়িটি:
দুর্গের থেকে বেরিয়ে
আসছে একটি দীপ।
------------------------



হাইকু

ইসা (১৭৬৩-১৮২৮)




(একমাত্র পুত্রের মৃত্যুর পর লিখিত)

শিশিরের জগৎ
শিশিরের জগৎ, তবু,
এবং তবুও।


তোমার তরেও,
শামাপোকা, দীর্ঘ রাত,
নিঃসঙ্গ নির্জন।
 ------------------


হাইকু



শিকি মাসাওকা (১৮৬৭-১৯০২)




পারঘাটাতে এক
ছোট্ট বেড়ার ঘের, সেথায়
তুলার ফুলের মেল।


কী যে চমৎকার!
বৃষ্টিতে ছোট্ট কাঁকড়া
চড়ছে ঝাউগাছে।


অপস্রিয়মাণ
ট্রেনের পিছনে ধোঁয়া।
নবীন কিশলয়।


এমনকি চাঁদকে
দেখা যাচ্ছে না মোটে:
বিরাট্ বিরাট্ ঢেউ।
--------------


তানকা

(হোশি সাইগিয়ো (১১১৮-১১৯০)





নিস্তব্ধ নিজ্ঝুম
মফস্সলের বিকেলে
চোখে প’ড়ে যায়:
পতঙ্গের ভেঙে যায় ঘুম
মন্দিরের দোদুল ঘণ্টায়।


তবে কি এই চাঁদ
আমায় কাঁদাল সে, আর
ভরল শোচনায়?
মুখটা তুলে দেখি, আহ্!
অশ্রু! অপরূপ অশ্রু!

(ইংরেজি থেকে অনুবাদ)
==================


bdnews24 এর সৌজন্যে
অনুবাদ: সুব্রত অগাস্টিন গোমেজ


এই কবিতা গুলো পড়া হয়েছে...
free counters

No comments

Powered by Blogger.